話說去年來法國的時候,Mr.羅的朋友喬治先生想要刺中文的「Live for freedom」刺青在手上,
所以問我中文應該怎麼寫!? 我當時想了老半天,因為一直在想「為自由而活」還有什麼說法可以用,
更有中文素養一點、像是成語那類的.結果發現,我中文真的很差ㄝ,完全想不起任何跟這有關的成語,
最後,只想到也許可以縮短一點,讓他刺青可以簡潔些,然後我就寫「為自由活」給他~
而且因為當時大家都在用法文聊天,我一個字也聽不懂,所以在無聊的同時,我就畫了畫我寫的中文字,
把字體加粗,嘗試要把它變得像書法一點,畫完之後也沒想太多就把寫好的給喬治先生了.
沒想到............
這次來..............他真的把它刺在手上了!
我 真 的 非 常 『受 寵 若 驚』啊 ~
寵的是,還真看的起我,把我畫的中文一模一樣的刺在手上,
(喬治先生,這可是要跟你一輩子的ㄝ!早跟我說你真的會刺嘛~)
驚的是,我當時真的沒有很認真畫說,短短的五分鐘,決定了要跟著一輩子的刺青~
這次看到成品,我很驚訝的跟喬治先生說,「天啊!我沒想到你真的會刺」,
喬治先生也很正經的回我說:「我這個人,說到就是做到,不是開玩笑的!」.
(好歹你也早一點告訴我你的為人啊!上次才第一次見你,我哪知道啊~)
..........
還好,真的不算太糟啦!(應該吧!?)
跟其他人的中文刺青比起來,至少我沒有寫錯字給他,或是讓他刺個龍還是雞啊、狗的在手上.
而且他看起來還滿開心的.......(開心就好....開心就好....)
PS. Mr.羅還有朋友家用中文字的模型將中文噴漆在牆上,但是噴反了......
他們看不懂覺得很好看,但看的懂的真的會有一點呆滯.
可惜!沒有早點認識我,不然就不會有這種情況發生了.....
算了~不知者無罪,也是一樣開心就好!.......
我想..........
假如我將來有來法國住的話,我可以當中文矯正兼設計師也說不定.........
(就上網印下來就好了!這工作還滿輕鬆的~Good!)
留言列表